18禁超污无遮挡无码免费游戏,亚洲色偷偷偷网站色偷一区,青青久久午夜精品久,啊别插了视频高清在线观看,亚洲欧洲AV一区二区久久,日本特黄特黄刺激大片免费,国产精品午夜福利不卡120

我在聽,請說話(10s)
抱歉,沒聽清,請再說一遍吧
【牽手冬奧——市民講外語系列公益講座之十五】冬奧項目英文講解:雪橇
日期:2021-12-20
來源:北京外辦、北京外語廣播
字號:

640.jpg

從5月22日開始,每個月的最后兩個周末,在【Beijing 2022】里,將為大家特別推出北京市人民政府外事辦公室與外語廣播聯(lián)合制作的《牽手冬奧——市民講外語公益講座》。講座旨在普及宣傳冬奧知識,提升重點行業(yè)服務人員的對外服務能力,提高市民英語水平,為北京2022年冬奧會和冬殘奧會營造良好氛圍。我們邀請“我的冬奧夢”冬奧小記者們和北京市多所中小學的學生記者們,共同為大家?guī)頊蚀_、實用的冬奧會和冬殘奧會項目知識的英文介紹。節(jié)目播出時間:周六、日:8:30-9:00(首播)12:00  & 16:30(重播)

今天為大家介紹雪橇:

雪橇

Luge is one of the three sliding sports on the programme at the Beijing 2022 Winter Olympics. It is the fastest of the three, with athletes racing at speeds averaging 120-145 km/h.

雪橇是北京2022年冬奧會三個滑行類比賽項目之一,也是三個比賽項目中速度最快的一項比賽。比賽中運動員的平均速度能夠達到120-145公里/小時。

The origin of luge as a sport can be traced to Switzerland and the town of St Moritz. The first international meeting of the sport took place in 1883 in Davos, Switzerland, with competitors racing along an icy 4km road between Davos and the village of Klosters.

雪橇運動的起源可以追溯到瑞士圣莫里茨小鎮(zhèn)。第一屆雪橇國際賽事于1883年在達沃斯舉行,當時運動員在達沃斯和克洛斯特斯之間4公里的賽道上進行比賽。

In 1957, The International Luge Federation was founded, and in 1964, luge made its Olympic debut in Innsbruck. In 2014, a team relay event was added to the Olympic programme.

1957年國際雪橇聯(lián)合會成立。在1964年因斯布魯克冬奧會上,雪橇比賽首次亮相。2014年的冬奧會增加了雪橇團體接力項目。

All sliding events will take place at the Yanqing National Sliding Centre, located in the Xiaohaituo mountain area in Yanqing, 74km northwest of Beijing. A total of 106 quota spots are available for athletes to qualify to compete in luge at the Games. There are 12 medals available in the luge competition at the Games.

北京冬奧會滑行項目的比賽都將在延慶國家雪車雪橇中心舉行,該場館位于北京西北74公里的延慶小海陀山區(qū)。北京冬奧會雪橇比賽共設106個參賽席位,將產(chǎn)生12枚獎牌。

In the singles competition, athletes compete on the same track, with each rider getting four runs over the course of two days. These four rides are timed down to the thousandth of a second and the times are added together. The athlete with the fastest total time is the winner.

在單人雪橇比賽中,運動員在同一條賽道比賽,每位選手需要在兩天內(nèi)完成4次比賽,每次成績精確到千分之一秒。所有成績加在一起,用時最少的選手獲勝。

The doubles competition takes place in a single day, with each pair getting two runs. Again, the pair with the fastest cumulative time wins the gold.

雙人雪橇比賽在一天內(nèi)完成,每對選手完成兩次滑行。同樣,兩次總成績用時最少的選手獲勝。

The team relay involves three sledges from a single National Olympic Committee: women's singles, men's singles and doubles. The women's sledge is the first to race, with the athlete striking an overhead touchpad at the bottom of the track, which opens the gate and allows the next sledge (men's single) to begin. The men's double is the last sledge to race in the event. The winner is the team with the lowest time after all three sledges cross the finish line.

團體接力賽中每個國家派出三組選手參賽:包括女子單人雪橇、男子單人雪橇和男子雙人雪橇。比賽過程中,女子單人雪橇率先登場,運動員在賽道終點敲擊頭頂上的觸摸板方可打開大門,讓下一輪比賽的選手(男子單人雪橇)開始比賽。男子雙人雪橇在該賽項目中最后出場。最終統(tǒng)計總成績,用時最少的團隊獲勝。

1640657399(1).jpg


重點詞匯

slide v. (使)滑行,滑動;滑落;迅速熟練地進出;n. 滑梯;滑道;滑行,滑動

例:

She slid the door open.

她把門滑開了。

He lost his footing and began to slide into the pit. 

他沒有站穩(wěn),滑進坑里了。

track n. 小道,小徑;蹤跡,足跡,車轍;(鐵路的)軌道;(窗簾、推拉門等的)滑竿,滑軌

例:

We set off once more, over a rough mountain track.

我們又一次出發(fā)了,走在一條崎嶇不平的山間小路上。

Track and field is the foundation of all sports.

田徑是所有運動的基礎。

(圖片來源:新華網(wǎng))